Olet sivulla: Home « Ministry « Publications « Monitori « Monitori 3/2007 « Cultural and language issues need to be addressed
Irmeli Tuomarla,
Labour Market CounsellorEditor in chief
28.8.2007
In the 2nd
June edition of Helsingin Sanomat Petteri Tuohinen writes in the Eyewitness
column under the headline
“The
European Union is white“ that, in fact, no other employees but white Europids,
in other words, Caucasians, can be seen in the EU institutions, which doesn´t
correspond to the European multicultural and multi-coloured reality. The
visibility problem of minorities can only be estimated because no records are
kept on the colour of skin or ethnic background of employees working for the
Union.
In Finland
only a few immigrants are employed in the public sector. Astrid Thors, Minister
of Migration and European Affairs, suggests that the new immigration
administration should show an example in the matter. The majority of immigrants
of working age remain outside of the work force. The unemployment rate of those
included in the labour is triple compared to the main population, even though
it is rapidly coming down along with the shortage of labour.
Thors has
vigorously taken on a big task to integrate immigration issues, which, for
instance, the National Union of University Students in Finland SYL requested in
their statement in July. SYL calls for employers to become active participants
in immigration policy and benefit from the highly-educated workforce, already
available in the country. Even though the need for labour has compelled
companies to look for employees farther than ever, the foreign nationals who
already live here can´t automatically be considered to accept "lousy
jobs“. In spite of the fact that no employer confesses to be afraid of a black
man, well-trained `Ahmed´ with good language skills still finds it hard to be
employed in his own field.
Media work
requires high-level language skills. The field has been awaiting the second
generation of immigrants to appear whose Finnish skills are equal to those of a
native speaker. Journalisti 11/2007 dealt with the topic in an article in which
Jorma Pulkkinen, editor in chief of Aamulehti, Reetta Meriläinen, editor in
chief of Helsingin Sanomat, Atte Jääskeläinen, editor in chief of YLE News and
Jouni Kemppainen, head of YLE24 News, would in principle be prepared to employ
an editor with an immigrant background. Each of them stuck to the fact that an
editor would have to be able to work in Finnish. As such, none of them found a
gender, age or being an immigrant a cause for being recruited. Erkki
Laatikainen, editor in chief of Keskisuomalainen, wouldn´t be surprised if a
share of immigrant editors corresponded to the immigrants´ share of the whole
population in ten years. In the case of Helsingin Sanomat, Meriläinen thinks a
profitable number could be between two and five. Foreign nationals living in
Finland correspond to 2,3 percent of the whole population and the share of
those whose native language is other than Finnish is 3 percent of the whole
population, which means that reaching the corresponding figures in the media
will take some effort. It has been difficult for immigrants to be appointed to
permanent editorial posts.
Elina
Paloheimo, a long-time veteran of YLE´s multicultural work and head of Cultural
programmes tells us in this magazine how big a challenge it has been to make
the immigrants follow the Finnish media and, on the other hand, for the company
to employ them as editors.
It is
delightful that for the first time in our country, a professional teacher
training group began their studies in a programme targeted at immigrants at the
HAMK University of Applied Sciences in Hämeenlinna. The study language is
Finnish, instead of English, which was previously used. In school communities,
teachers with an immigrant background are an important resource in crossing the
language and cultural thresholds.